TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Loans
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- long term credit 1, fiche 1, Anglais, long%20term%20credit
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Prêts et emprunts
Fiche 1, La vedette principale, Français
- long crédit
1, fiche 1, Français, long%20cr%C3%A9dit
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
(par ex. obtenir un) D.M. 25/4/75 P.L.F. 16/12/72 1, fiche 1, Français, - long%20cr%C3%A9dit
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2000-05-18
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Textile Industries
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- greige goods
1, fiche 2, Anglais, greige%20goods
correct, voir observation
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- gray goods 1, fiche 2, Anglais, gray%20goods
correct
- gray fabric 2, fiche 2, Anglais, gray%20fabric
- unfinished fabric 2, fiche 2, Anglais, unfinished%20fabric
- grey goods 3, fiche 2, Anglais, grey%20goods
correct
- griege goods 3, fiche 2, Anglais, griege%20goods
correct
- grey cloth 4, fiche 2, Anglais, grey%20cloth
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Any fabric before finishing, as well as any yarn or fiber before bleaching or dyeing; therefore, fabric with no finish or size. 5, fiche 2, Anglais, - greige%20goods
Record number: 2, Textual support number: 2 DEF
Cloths, irrespective of color, that have been woven in a loom, but have received no dry- or wet-finishing operations. 6, fiche 2, Anglais, - greige%20goods
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Count, which is the fourth element in woven fabric construction, is the number of yarns per inch of fabric. It is a vital consideration in the construction of woven fabrics because it affects absorbency, adhesion, permeability, strength, weight, bulk, flexibility, and other fabric characteristics. The "gray" or unfinished fabric count, however, may be misleading because of dimensional changes due to finishing or to tension and other factors in subsequent processing. Because good looks are not generally a requirement for industrial fabrics, many fabrics are used "in the gray" --without any finishing process. 2, fiche 2, Anglais, - greige%20goods
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The word "greige" is pronounced as "gray". 7, fiche 2, Anglais, - greige%20goods
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Industries du textile
Fiche 2, La vedette principale, Français
- tissu grège
1, fiche 2, Français, tissu%20gr%C3%A8ge
voir observation, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- tissu écru 1, fiche 2, Français, tissu%20%C3%A9cru
voir observation, nom masculin
- tissu brut 2, fiche 2, Français, tissu%20brut
proposition, voir observation, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Tissus écrus ou grèges : se dit des tissus qui n'ont pas subi l'opération du blanchiment. 3, fiche 2, Français, - tissu%20gr%C3%A8ge
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Dégagée de la «séricine», la soie est nommée «soie décreusée» tandis que la soie brute est désignée sous le nom de «soie grège» ou «écrue». 4, fiche 2, Français, - tissu%20gr%C3%A8ge
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2012-01-04
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Social Movements
- Environment
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- eco-activism
1, fiche 3, Anglais, eco%2Dactivism
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- ecological activism 1, fiche 3, Anglais, ecological%20activism
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Eco-activism. ... Ecological activism has become a key source of opposition to the juggernauts of industrialism, capitalism, pollution and the destruction of our world. The following outline of Web resources for eco-activism broadly distinguishes between three types of resources: activist organisations, specific campaigns and resources. 1, fiche 3, Anglais, - eco%2Dactivism
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- ecoactivism
- environmental activism
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Mouvements sociaux
- Environnement
Fiche 3, La vedette principale, Français
- éco-activisme
1, fiche 3, Français, %C3%A9co%2Dactivisme
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- activisme écologique 2, fiche 3, Français, activisme%20%C3%A9cologique
correct, nom masculin
- action écologique 3, fiche 3, Français, action%20%C3%A9cologique
voir observation, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Action militante visant la protection de l'environnement 4, fiche 3, Français, - %C3%A9co%2Dactivisme
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Le thème principal est l'activisme écologique. L'objectif est de permettre aux jeunes de mieux comprendre les vrais enjeux de la lutte écologique. 5, fiche 3, Français, - %C3%A9co%2Dactivisme
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Les termes «action» et «activisme» désignent surtout des mouvements idéologiques qui ultérieurement vont inspirer des gestes concrets, des projets, des entreprises (que l'anglais rendra alors par «eco-activities», voir cette fiche). 6, fiche 3, Français, - %C3%A9co%2Dactivisme
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- écoactivisme
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Movimientos sociales
- Medio ambiente
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- activismo ecológico
1, fiche 3, Espagnol, activismo%20ecol%C3%B3gico
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- ecoactivismo 2, fiche 3, Espagnol, ecoactivismo
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme externe 2005-02-28
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Morphology and General Physiology
- Biological Sciences
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- type F compound
1, fiche 4, Anglais, type%20F%20compound
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
... a compound that is relatively soluble in the human respiratory tract, and thus readily absorbed into the blood of the tract. 1, fiche 4, Anglais, - type%20F%20compound
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Morphologie et physiologie générale
- Sciences biologiques
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 4, La vedette principale, Français
- composé de type F
1, fiche 4, Français, compos%C3%A9%20de%20type%20F
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Un composé [...] [qui] est relativement soluble dans les voies respiratoires, et le débit d'absorption d'un tel composé vers le sang est donc relativement rapide. 1, fiche 4, Français, - compos%C3%A9%20de%20type%20F
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1998-06-30
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Plastics Industry
- Packaging in Plastic
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- packaging film
1, fiche 5, Anglais, packaging%20film
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- packing film 2, fiche 5, Anglais, packing%20film
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Industrie des plastiques
- Emballages en matières plastiques
Fiche 5, La vedette principale, Français
- film d'emballage
1, fiche 5, Français, film%20d%27emballage
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- feuille d'emballage 1, fiche 5, Français, feuille%20d%27emballage
nom féminin
- pellicule d'emballage 2, fiche 5, Français, pellicule%20d%27emballage
nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme externe 1995-01-10
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Scientific Research
- Radiological Physics (Theory and Application)
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- marker 1, fiche 6, Anglais, marker
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Sealed radioactive markers or calibration sources used in the in vivo studies may also be included. 1, fiche 6, Anglais, - marker
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Recherche scientifique
- Physique radiologique et applications
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 6, La vedette principale, Français
- marqueur
1, fiche 6, Français, marqueur
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Médecine nucléaire diagnostique. [...] peut inclure certaines utilisations in vitro et les sources radioactives scellées utilisées comme marqueurs ou étalons dans les études in vivo. 1, fiche 6, Français, - marqueur
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1980-04-15
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Air Transport
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- compass coupler 1, fiche 7, Anglais, compass%20coupler
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Transport aérien
Fiche 7, La vedette principale, Français
- coupleur de compas 1, fiche 7, Français, coupleur%20de%20compas
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
terme d'usage obligatoire au Bureau des Traductions. 2, fiche 7, Français, - coupleur%20de%20compas
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1992-08-04
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Phraseology
- Social Security and Employment Insurance
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- with cause
1, fiche 8, Anglais, with%20cause
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Phraséologie
- Sécurité sociale et assurance-emploi
Fiche 8, La vedette principale, Français
- pour un motif valable
1, fiche 8, Français, pour%20un%20motif%20valable
correct
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Lexique de l'assurance-chômage, Emploi et Immigration Canada, 1992. 2, fiche 8, Français, - pour%20un%20motif%20valable
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2011-05-12
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
Universal entry(ies) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Monthly Attendance Report (Government of Canada)
1, fiche 9, Anglais, Monthly%20Attendance%20Report%20%28Government%20of%20Canada%29
correct, Canada
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
CGBS Standard Form 167a: Code of a form used by the Department of National Defense. 2, fiche 9, Anglais, - Monthly%20Attendance%20Report%20%28Government%20of%20Canada%29
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Rapport mensuel des présences (Gouvernement du Canada)
1, fiche 9, Français, Rapport%20mensuel%20des%20pr%C3%A9sences%20%28Gouvernement%20du%20Canada%29
correct, Canada
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
CGBS Standard Form 167a : code d'un formulaire du ministère de la Défense nationale. 2, fiche 9, Français, - Rapport%20mensuel%20des%20pr%C3%A9sences%20%28Gouvernement%20du%20Canada%29
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2012-06-08
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Administration
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Chief of Evaluation and Operations/DRB 1, fiche 10, Anglais, Chief%20of%20Evaluation%20and%20Operations%2FDRB
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
- CEO/DRB 1, fiche 10, Anglais, CEO%2FDRB
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Administration militaire
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Chef - Évaluation et opérations/CRD
1, fiche 10, Français, Chef%20%2D%20%C3%89valuation%20et%20op%C3%A9rations%2FCRD
nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
- CEO/CRD 1, fiche 10, Français, CEO%2FCRD
nom masculin
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :